
Gyakorlás
- Evian
- Aphadon (Követő)
- Hozzászólások: 49
- Csatlakozott: 2009.04.22. 16:29
- Tartózkodási hely: Gworobel
Re: Gyakorlás
Tyű... Bocsánat, hogy közbekotyogok (bár arról gőzöm nincs, hogy helyesek-e Elluin megoldásai), de az azt megelőző magyarázat most rajtam sokat dobott, szóval én mindenképp köszönöm! 

"A Mesék igazak, csak hinned kell, hogy Te vagy minden Csodák forrása."
Re: Gyakorlás
i 'alad i-laiss laeg i-ngelaidh fim
an vain bess e-girion
o hebair e-negyth en-erain
an pheriain berin e-drann
an vain bess e-girion
o hebair e-negyth en-erain
an pheriain berin e-drann
- Cerebrum
- Herdir Edhellen (Főtünde Úr)
- Hozzászólások: 471
- Csatlakozott: 2008.07.11. 16:02
- Tartózkodási hely: Taur-e-Ndaedelos
- Kapcsolat:
Re: Gyakorlás
Az első jó, a másik kettő nem.
Próbálj úgy gondolkozni, hogy gondolatban először lecsupaszítod a mondatot, hogy csak a "váza" maradjon meg, azaz eltávolítod a névelőket, elöljárószókat, ill. a főnév jelzőit, hogy ne zavarjanak be. Ezután az így megmaradt két-három főnevet felírod abban a sorrendben, ahogyan azok következni fognak a birtokviszony esetén, azaz ugye pont fordítva, mint ahogyan magyarul írnád/mondanád. Ezután a megfelelő helyre (a birtokosok elé) odarakod a birtokos névelőt (figyelve, hogy az kevert mutációt fog kiváltani, ill. arra, hogy egyesszámú birtokos esetén az en-et, többesszámú birtokos esetén viszont az in-t használd), majd ezután jöhet a többi, a névelő (ami lágyítani fogja az őt követő szót), az elöljárószó (ami szintén vagy lágyít, vagy nazális mutációt vált ki), és végül a jelző (azaz a lágyított melléknév a jelzett főnév után). Ja, és figyelj arra, hogy mindig minden a megfelelő helyre kerüljön: a névelő/elöljárószó a főnév (birtok) elé, a birtokos névelő a birtokos elé, a jelző (melléknév) pedig a birtok/birtokos mögé. (Tehát ugye a te példádból kiindulva a birtokos névelőnek semmi keresnivalója az elöljárószó után, vö. an e-mess, és a névelőnek sem a melléknév előtt, vö. i vain).
Vagyis:
a sudár fák üde leveleinek csillogását / a tengerész csodaszép feleségének
"lecsupaszítva"
fák levelek csillogás / tengerész feleség
sorrend
csillogás levelek fák / feleség tengerész
birtokos névelő
csillogása leveleknek fáknak / feleség tengerésznek
névelő, elöljárószó, jelző
a csillogása leveleknek üde fáknak sudár / feleségnek csodaszép tengerésznek
Ha megszokod ezt a fordított gondolkodásmódot, ill. hogy mi hova jön, utána már könnyebben fog menni.
Próbálj úgy gondolkozni, hogy gondolatban először lecsupaszítod a mondatot, hogy csak a "váza" maradjon meg, azaz eltávolítod a névelőket, elöljárószókat, ill. a főnév jelzőit, hogy ne zavarjanak be. Ezután az így megmaradt két-három főnevet felírod abban a sorrendben, ahogyan azok következni fognak a birtokviszony esetén, azaz ugye pont fordítva, mint ahogyan magyarul írnád/mondanád. Ezután a megfelelő helyre (a birtokosok elé) odarakod a birtokos névelőt (figyelve, hogy az kevert mutációt fog kiváltani, ill. arra, hogy egyesszámú birtokos esetén az en-et, többesszámú birtokos esetén viszont az in-t használd), majd ezután jöhet a többi, a névelő (ami lágyítani fogja az őt követő szót), az elöljárószó (ami szintén vagy lágyít, vagy nazális mutációt vált ki), és végül a jelző (azaz a lágyított melléknév a jelzett főnév után). Ja, és figyelj arra, hogy mindig minden a megfelelő helyre kerüljön: a névelő/elöljárószó a főnév (birtok) elé, a birtokos névelő a birtokos elé, a jelző (melléknév) pedig a birtok/birtokos mögé. (Tehát ugye a te példádból kiindulva a birtokos névelőnek semmi keresnivalója az elöljárószó után, vö. an e-mess, és a névelőnek sem a melléknév előtt, vö. i vain).
Vagyis:
a sudár fák üde leveleinek csillogását / a tengerész csodaszép feleségének
"lecsupaszítva"

sorrend

birtokos névelő

névelő, elöljárószó, jelző

Ha megszokod ezt a fordított gondolkodásmódot, ill. hogy mi hova jön, utána már könnyebben fog menni.

Na vâd hen gwanna i aglar en-amar.
Re: Gyakorlás
Itt van a következő pár.
trî doer gelin Rhovanion
an e-mess i vain girion
i ngelaid laiss laeg e-'elaidh fim

trî doer gelin Rhovanion
an e-mess i vain girion
i ngelaid laiss laeg e-'elaidh fim
- Cerebrum
- Herdir Edhellen (Főtünde Úr)
- Hozzászólások: 471
- Csatlakozott: 2008.07.11. 16:02
- Tartózkodási hely: Taur-e-Ndaedelos
- Kapcsolat:
Re: Gyakorlás
na varad i gurunír 'lân > végül is jó, de miért nem birtokos névelőt használtál? (jó, tudom így is ki lehet ezt fejezni, vö. Condir i Drann "A Megye Polgármestere", de maradjunk most inkább a hagyományos birtokos szerkezeteknél, oks?
)
dan gwaith 'aer Morgoth > ez jó
nyst vraind i pheredhil > nyelvtanilag jó, bár magyarul "nemes ház" szerepelt, nem "nemes házak"
fél pont levonás! 

dan gwaith 'aer Morgoth > ez jó
nyst vraind i pheredhil > nyelvtanilag jó, bár magyarul "nemes ház" szerepelt, nem "nemes házak"


Na vâd hen gwanna i aglar en-amar.
Re: Gyakorlás
Hogyaza... de tudom lesz még rosszabb is!
na varad i gurunír 'lân
dan gwaith 'aer Morgoth
nyst vraind i pheredhil
Ezek jók?

na varad i gurunír 'lân
dan gwaith 'aer Morgoth
nyst vraind i pheredhil
Ezek jók?

- Cerebrum
- Herdir Edhellen (Főtünde Úr)
- Hozzászólások: 471
- Csatlakozott: 2008.07.11. 16:02
- Tartózkodási hely: Taur-e-Ndaedelos
- Kapcsolat:
Re: Gyakorlás
Kéretik lefordítani az alábbi frázisokat:
a féltündék nemes házát > (nost, brand, peredhel)
a hatalmas sárkány állkapcsát > (carach, amlug, taur)
a fehér mágus tornyához > (na, barad, curunír, glân)
Morgoth rettegett seregei ellen > (dan, gwaith, gaer, Morgoth)
a törpök királyainak bányáiról > (o, sabar, aran, nogoth)
a megye bátor hobbitjainak > (an, perian, beren, trann)
a tengerész csodaszép feleségének > (an, bess, bain, cirion)
Rhovanion zöld erdein át > (trî, taur, calen, Rhovanion)
a nagy folyó baloldali partján túl > (athan, raw, hair, sîr, daer)
a kegyetlen troll sötét barlangjába > (na, torech, dûr, torog, delu)
a sudár fák üde leveleinek csillogását > (galad, lass, laeg, galadh, fim)
ének a rejtett város letűnt hatalmáról > (laer, o, tûr, iaur, caras, dolen)
a kövér pók kerek hálójának ezüstös szálai > (lhê, celebren, lhing, corn, ungol, tûg)
Zárójelben most is megadtam a felhasználandó szavakat.
Ezt pedig ne felejtsük el:
tárgyesetű főnév > lágyul
o, na, trî után > lágy mutáció
an, dan, athan után > nazális mutáció
a féltündék nemes házát > (nost, brand, peredhel)
a hatalmas sárkány állkapcsát > (carach, amlug, taur)
a fehér mágus tornyához > (na, barad, curunír, glân)
Morgoth rettegett seregei ellen > (dan, gwaith, gaer, Morgoth)
a törpök királyainak bányáiról > (o, sabar, aran, nogoth)
a megye bátor hobbitjainak > (an, perian, beren, trann)
a tengerész csodaszép feleségének > (an, bess, bain, cirion)
Rhovanion zöld erdein át > (trî, taur, calen, Rhovanion)
a nagy folyó baloldali partján túl > (athan, raw, hair, sîr, daer)
a kegyetlen troll sötét barlangjába > (na, torech, dûr, torog, delu)
a sudár fák üde leveleinek csillogását > (galad, lass, laeg, galadh, fim)
ének a rejtett város letűnt hatalmáról > (laer, o, tûr, iaur, caras, dolen)
a kövér pók kerek hálójának ezüstös szálai > (lhê, celebren, lhing, corn, ungol, tûg)
Zárójelben most is megadtam a felhasználandó szavakat.
Ezt pedig ne felejtsük el:
tárgyesetű főnév > lágyul
o, na, trî után > lágy mutáció
an, dan, athan után > nazális mutáció
Na vâd hen gwanna i aglar en-amar.
Re: Gyakorlás
Új feladat? 
