Hát, azért egy teljesen új sindarin szót generálni kicsit más tészta, mint mondjuk egy ismert quenya szó alapján rekonstruálni egyet (ld. a gyertya szó kapcsán). Utóbbi esetben ugyanis általában vissza lehet vezetni a közös eldarin alakot vagy a primitív tünde szógyököt (amely sok esetben eleve adott is), és abból aztán ki lehet találni a lehetséges sindarin megfelelőt, ugyanis a tündenyelvek fejlődését kísérő változások egészen jól ismertek Tolkien írásaiból.
Ott van pl. a *
corf (gyűrű) szó, amit a szótárban is felhoztam példának. Ez is egy olyan szó, ami az ismert quenya megfelelőjéből (
corma) lett rekonstruálva. Példának okáért tudjuk ugyanis a The Etymologies-ből, hogy a sindarin
parf és quenya
parma szavak a PAR gyökből származtak le, és nyilván ebből azt is, hogy a quenya
-ma toldalék sindarin megfelelője
-f. (Egy szintén
*parma ósindarin alakot feltételezve ugyanis a nyelv fejlődéstörténetét ismerve tudható, hogy a sindarin kialakulása felé vezető úton a szóvégi magánhangzók eltűntek, a
*parm köztes alakból pedig
parv lett - amit a latin betűs írásban
parf-nak írunk -, ugyanis az
-m -v-vé lágyult a likvid mássalhangzó, azaz az
r után.) Vagyis ha adva van a quenya
corma szó, amit feltételezhetően egy KOR gyökre lehet visszavezetni, akkor a
parf szót alapul véve azt hiszem nem kell nagyon magyarázni miért is valószínű, hogy a sindarin megfelelő minden bizonnyal a *
corf lenne. Persze ez nem azt jelenti, hogy Tolkien is feltétlenül ezt hozta volna ki, csupán azt, hogy az általa felállított szabályrendszer alapján ez jön ki. (Remélem érzed a különbséget.)
Magyarországra "rendes" sindarin szót kitalálni a fentiek alapján nyilván nem lehet, mivel Középföldén nincs olyan, hogy "Magyarország". Maximum tehát csak azt tudod csinálni, mint amit a keresztneveknél vagy a településneveknél lehet, hogy az eredeti etimológia alapján csinálsz egy visszafordítást. Mondjuk jelen esetben még az is necces, mivel tudtommal nem teljesen ismert, hogy pontosan mit is jelent a "magyar" szavunk.
Az igaz/hamis párosnak én a
mael/dŷr párost gondolnám, a sindarin nyelvű kvízben legalábbis ezeket használtam.
