Szeretném ha segítenétek abban hogy kell leírni sindarinul hogy szeretlek dávid most és örökké ha kérhetem képpel illusztráljátok mert tetoválást szeretnék SOS
I vâd (< bâd) nín ah i vâd (< bâd) lín govad (< govad-), ar *golennam (go- + *glenna- + -m) achae (< an + hae). (Szó szerint: Az én utam a te utaddal találkozik, és együtt megyünk távolabb.)
I (< in) maid (< baid < bâd) vín (< mín) gevedir (< govad- + -i- + -r), ar *golennam (go- + *glenna- + -m) achae (< an + hae). (Szó szerint: Az utaink találkoznak, és együtt megyünk távolabb.)
I vâd (< bâd) nín nôr (< nor-) na vâd (< bâd) lín, ar *golennam (go- + *glenna- + -m) achae (< an + hae). (Szó szerint: Az én utam a te utadba szalad, és együtt megyünk távolabb.)
Tudom, szégyen, hogy ilyen keveset járok ide és akkor is csak úgy nagyjából, ha kell valami... ezért elnézést.
A lényegre is térek, egy részletes fordítást szeretnék kérni az alábbi mondatról oly módon, hogy a mutálódó szavak, hogyan és miből is lettek, valamint hogy egészben hogyan nézne ez ki Sindarinul:
"Utam összefut a tiéddel, és együtt megyünk tovább."
Előre is nagyon szépen köszönöm!
"A Mesék igazak, csak hinned kell, hogy Te vagy minden Csodák forrása."