
Beszélgetés
Re: Beszélgetés
Köszönöm válaszod főtünde úr! 

Re: Beszélgetés
Cerebrum írta:Ó, szerintem a párod biztos meg tudja saccolni...![]()

- Cerebrum
- Herdir Edhellen (Főtünde Úr)
- Hozzászólások: 471
- Csatlakozott: 2008.07.11. 16:02
- Tartózkodási hely: Taur-e-Ndaedelos
- Kapcsolat:
Re: Beszélgetés
Mindig angolról szoktam fordítani, mert úgy sokkal könnyebb (a sindarin az angolhoz áll közelebb), no meg ha magyarról fordítanék, akkor az már ugye a fordítás fordítása lenne, és mint ilyen még kevésbé emlékeztetne az eredetire. A magyar fordításból általában csak ihletet szoktam meríteni, ha nagyon szenvedek egy-egy mondaton...Randír írta:Érdekelne, hogy az angol vagy a magyar fordításból vannak-e, vagy nincsen-e a kettő között valami érdemi különbség.

Na vâd hen gwanna i aglar en-amar.
- Evian
- Aphadon (Követő)
- Hozzászólások: 49
- Csatlakozott: 2009.04.22. 16:29
- Tartózkodási hely: Gworobel
Re: Beszélgetés
Én úgy tudom, hogy sindarinról fordítunk.
És biztosíthatlak, hogy helyesek is.

"A Mesék igazak, csak hinned kell, hogy Te vagy minden Csodák forrása."
Re: Beszélgetés
Érdekelne, hogy az angol vagy a magyar fordításból vannak-e, vagy nincsen-e a kettő között valami érdemi különbség.
Re: Beszélgetés
Az oldalon olvasható versfordításokat te fordítottad le Cerebrum?
- Cerebrum
- Herdir Edhellen (Főtünde Úr)
- Hozzászólások: 471
- Csatlakozott: 2008.07.11. 16:02
- Tartózkodási hely: Taur-e-Ndaedelos
- Kapcsolat:
Re: Beszélgetés
Ó, szerintem a párod biztos meg tudja saccolni...



Na vâd hen gwanna i aglar en-amar.
Re: Beszélgetés
Nem tudom! Nem igazán van a háztartásomban GM-számláló és a KFKI-ba sem járok túl gyakran! 
