4 találat

Szerző: Caranthir
2014.01.04. 19:46
Fórum: A sindarin nyelv
Téma: Fordítások
Válaszok: 59
Megtekintve: 84250

Re: Fordítások

Cerebrum írta: Alae, simán és dőlten szedve is:

klikk
Köszönöm!
Szerző: Caranthir
2014.01.03. 22:43
Fórum: A sindarin nyelv
Téma: Fordítások
Válaszok: 59
Megtekintve: 84250

Re: Fordítások

Akkor biztosan "tiszta úrnő"-ként legyen "átfordítva"? Én úgy tudom más értelmezése is van a névnek...

Szerk.: Most nézem, hogy a készülő keresztneves revíziómban is ezzel a jelentéssel szerepel a név:

RÉKA
- eredeti jelentése (1): ‘víz, patak’ /germán/
- eredeti jelentése (2): ‘tiszta úrnő ...
Szerző: Caranthir
2014.01.03. 16:04
Fórum: A sindarin nyelv
Téma: Fordítások
Válaszok: 59
Megtekintve: 84250

Re: Fordítások

A "névfordításról" írtam egyszer egy másik fórumon (mondjuk nem említetted, hogy milyen nyelvre akarnád "átfordítani" a kérdéses nevet), érdemes elolvasni (különösen a releváns részt), és utána átgondolni még egyszer a dolgot:

http://www.tolkien.hu/index.php/kozosseg/forum/3-koezepfoelde/20 ...
Szerző: Caranthir
2014.01.03. 13:11
Fórum: A sindarin nyelv
Téma: Fordítások
Válaszok: 59
Megtekintve: 84250

Re: Fordítások

Üdvözlet!
A barátnőm nevét szeretném belegravíroztatni egy neki adott ajándéktárgyba. Nemcsak átírással, hanem előbb lefordítani, majd tengwar írásrendszerrel (dőlten) rágravírozni.
Tudnátok segíteni?
A következő nevet kellene: Réka!
(ha jól kerestem, akkor "Tarí"-nak fordítják, persze ha ez nem ...